Языковых уровней становится шесть
C 1 июля 2008 года, вместо трех прежних оценочных уровней знания эстонского языка вступили в силу шесть.
Это делается для того, чтобы оценка владения эстонским языком проводилась по той же системе, что и оценка знаний языков в других странах, и опирается на европейский рамочный документ о языковом обучении, пояснила вице-канцлер министерства образования Катри Райк.
Новые уровни обозначаются А1, А2, В1, В2, С1 и С2, причем экзамены будут сдаваться только на четыре из них - А2, В1, В2 и С1.
Языковые знания прежнего начального уровня, согласно удостоверению, считаются соответствующими уровню В1, среднего уровня - уровню В2 и высшего - уровню С1. По утверждению министерства, в обмене выданных ранее свидетельств на уровни и пересдаче экзаменов необходимости нет. Удостоверения о знании языка на категорию, выданные до 1 июля 1999 года, признаются, если знаний человека достаточно для работы на конкретной должности по оценке работодателя и языковой инспекции.
«На практике, работодатель обращается в языковую инспекцию, которая консультирует его и работников в части того, является ли знание языка достаточным или работник должен пойти на курсы и вновь сдать экзамен. Работникам, которые по результатам оценки сдавать языковой экзамен заново не должны, отдельный документ о соответствии их знаний не выдается. В случае смены работы новый работодатель вправе вновь оценить уровень языковых знаний, исходя из требований к данному месту работы»,- поясняет министерство.
В соответствии с новой системой, в частности, для служащих общественного сектора, работающих на должностях, предполагающих среднее образование, требуются знания языка на уровне В2. Таковы же требования к работникам учреждений опеки и к общающемуся с пациентами вспомогательному медицинскому персоналу в государственном и частном секторах. Ветеринарным врачам из общественного и частного секторов необходимо знать язык на уровень С1. Специалисты частных фирм, занимающие должности, где необходимо среднее специальное или высшее образование, и общающиеся с клиентами, должны владеть эстонским языком на уровне В2. Члены правлений недоходных объединений или целевых учреждений, в обязанности которых входит общение с членами объединения, должны знать язык на уровне В1. Важно, что это касается и председателей квартирных товариществ! От руководителей малых предприятий в сфере общепита, торговли и гостиничного хозяйства также требуется уровень В1.
Преподавателям частных школ надо знать язык на уровень В1, педагогам, работающим в частном секторе, - В2, а от руководителей частных школ, их заместителей и завучей потребуют знаний уже на уровне С1.
Охранники, контролеры билетов, гардеробщики, швейцары и курьеры должны владеть госязыком на уровне А2, остальные работники (работники ручного труда, операторы установок, лица, управляющие механизмами, обслуживающий персонал, который общается с клиентами) - на уровне В1.
Тем, для кого вводится повышенное или абсолютно новое по сравнению с прежней ситуацией требование знания языка, предоставляются два года - до 1 июля 2010-го - на то, чтобы свои знания языка улучшить.
Половина выпускников русских школ получает высшее образование на эстонском
52 процента окончивших школу с русским языком обучения и поступивших в вузы в 2007 году продолжают обучение там на эстонском языке, на русском языке получают высшее образование 46 процентов ребят.
«Меня эти цифры не совсем радуют, - призналась вице-канцлер министерства образования Катри Райк. - Выходит, русские выпускники еще чувствуют себя не настолько уверенно, чтобы продолжать учебу на эстонском языке». Русская гимназия, по ее мнению, должна подготавливать абитуриента к тому, чтобы он выбирал дальнейшее профессиональное образование по желанию, а не с оглядкой на язык преподавания.
Заведующая отделом образования нацменьшинств министерства Ирене Кяосаар уверена, что русские школы Эстонии, желающие остаться конкурентоспособными, будут развивать преподавание предметов по-эстонски. Это же касается и учителей: если при сокращении числа учеников какие-то школы придется закрывать, то у педагогов, владеющих госязыком, больше шансов сохранить работу.
«После первого года перехода на преподавание в гимназических классах на эстонском языке ученики стали смелее говорить на нем, а учителя - преподавать» - таким видит первые результаты реформы Кяосаар.
В следующем учебном году в гимназических классах русских школ по-эстонски должны преподавать два предмета - эстонскую литературу и музыку или обществоведение. По данным минпроса, 79 процентов русских школ республики выбрали в качестве второго предмета для преподавания на эстонском музыку, в том числе в Ида-Вирумаа - 64 процента, 48 процентов русских школ Эстонии - обществоведение, в том числе в Ида-Вирумаа - 54 процента, и оба предмета в 2008-2009 году будут преподавать в 27 процентах русских школ республики и в 18 процентах - в нашем регионе. Кроме того, примерно две трети русских школ Эстонии и Ида-Вирумаа наряду с обязательными для преподавания на эстонском языке предметами собираются давать на нем и другие дисциплины. Министерство за каждый такой дополнительный предмет премирует школу 70 тысячами крон на учебный год.
Всего в Эстонии нынче 10-й класс откроют в 62 русских гимназиях
С 2009 года обязательным станет и более раннее, чем сейчас, обучение эстонскому языку в детских садах - не с пяти лет, а уже с трех.
Алексей СТАРКОВ
Фото автора
Инфопресс №29