Почему власти Кохтла-Ярве не развивают русскую версию официальной страницы города: нет средств или желания?
Не секрет, что русскоязычные жители Эстонии не имеют возможности в полной мере получать информацию на родном языке, в том числе, посещая официальные страницы своих самоуправлений в Интернете. Как известно, закон о публичной информации обязывает каждое местное самоуправление иметь свою официальную страницу в сети, разумеется, на государственном языке. А многие ли волости и города Ида-Вирумаа сделали русскоязычные версии своих сайтов? Конечно же, нет.
В Ида-Вирумаа чуть более 20 местных самоуправлений, большинство из них носят статус волостей. Вряд ли, конечно, какая-то из волостей на своей официальной странице будет публиковать информацию на русском языке. Разве что поставят значок RUS или ENG. Но на территории нашего уезда есть еще и шесть самоуправлений, имеющих статус города, где как раз и проживает большая часть русскоязычного населения – это Нарва, Кохтла-Ярве, Силламяэ Нарва-Йыэсуу, Кивиыли и Пюсси. Скажу сразу, что на официальной странице последнего хоть и стоит ссылка на русский вариант сайта, однако на самом деле таковой отсутствует.
Есть русская версия официальной страницы и у Кохтла-Ярве, однако информация здесь если и появляется, то с большим опозданием. А все дело в том, что официальным сайтом города никто всерьез не занимается. Какую-то работу по наполнению сайта выполняет референт Кохтла-Ярвеского горсобрания Игорь Парв, который не входит в состав канцелярии и который, по словам городского секретаря Анны Генераловой, занимается официальной интернет-страницей города без отдельной оплаты.
- Согласно требованию закона, - поясняет И. Парв, - вся рабочая документация самоуправления ведется на государственном языке, входящие официальные документы - тоже на эстонском языке. Русскоязычная часть официальной страницы создана в качестве дополнения, не требуемого законом.
Безусловно, было бы очень хорошо, если бы она по объемам и оперативности была бы аналогична эстоноязычной части. Но для этого потребовалось бы введение в штат самоуправления квалифицированного переводчика, что нереально в нынешних условиях жесткой экономии, когда проводятся сокращения штатов, и служащие трудятся неполную рабочую неделю.
По мнению референта, в первую очередь необходимо выполнять требования закона, а наполняемость русскоязычной версии сайта зависит от того, есть ли у служащих возможность уделить ей время и в каком объеме. «Поэтому далеко не все материалы переводятся на русский язык, или, порой, это делается с опозданием», - добавляет И. Парв.
С юридической точки зрения референт местного горсобрания прав, ну а как же забота городских властей о тех жителях, которые говорят и пишут на русском языке? И нельзя же все сваливать на отсутствие денег! Кстати, о деньгах. Содержание неэффективной официальной страницы Кохтла-Ярве обходится налогоплательщику в 215 евро (с НСО), тогда как, к примеру, в соседнем городе Силламяэ на ведение официального сайта из горбюджета тратится всего лишь 31 евро и 89 центов (с НСО), то есть, почти в семь раз меньше. За эти деньги можно было бы принять на работу в городскую канцелярию специалиста, который бы занимался только официальной страницей города, либо платить за дополнительную работу имеющимся в штате канцелярии людям.
Очень удачной, с точки зрения размещения информации на двух языках, является официальная страница города Нарва. Здесь информация одинаково быстро появляется как на эстонском, так и на русском языках. То же самое относится и к упомянутому уже городу Силламяэ, где с нового года начала действовать новая версия официальной страницы.
- Сайт у нас на самом деле неплохой, - рассказывает городской секретарь Силламяэского горуправления Андрей Ионов, - особенно по сравнению с тем, что было в прежние годы. Новый сайт разработан ИТ-фирмой по заказу Министерства внутренних дел с целью, чтобы все местные самоуправления имели похожую структуру сайта. Одним из его больших преимуществ является то, что поскольку он разрабатывался по заказу МВД, учтены все требования этого закона о публичной информации и рекомендации Инспекции по защите данных.
По словам А. Ионова, на данный момент к этому проекту присоединились все уездные самоуправления, в том числе и Ида-Вирумааское, и почти половина местных самоуправлений.
- Новый сайт, - продолжает чиновник Силламяэской горуправы, - мы начали использовать с 1 января 2012 года, и пока довольны его работой. Немного не хватает скорости, но разработчики занимаются решением данного вопроса. Наш сайт находится в руках инфоспециалиста Лилии Ивановой, которая владеет двумя языками, поэтому информация на эстонском и русском языках выкладывается всегда оперативно, она же делает и фотографии. Еще могу сказать, что разработка нового сайта нам ничего не стоила, за создание предыдущего сайта мы платили.
Среди сайтов наших волостей можно отметить как неплохую официальную страницу Иллукаской волости. Йыхвиская волость имеет двуязычный сайт, правда, на русской версии все вперемешку с эстонским языком, а новостей и сообщений на русском языке вообще нет. Есть только общая информация. И хотя некоторые правовые акты размещены не на государственном языке, сделано это было благодаря одному из проектов, поэтому, думается, акция эта была одноразовой. Очень убогий, на мой взгляд, по сравнению с другими официальный сайт Кохтлаской волости.
Александр КОМШИН
Фото автора:
Последняя новость на русской версии сайта Кохтла-Ярве была размещена 1 июня.
Инфопресс №26 (2012 г.)