Главная Поиск Обратная связь Карта сайта Версия для печати
Доска объявлений Инфопресс
Авторизация
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Поиск по сайту

Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга



Единство - в разнообразии

В Йыхви прошла конференция по проблемам национальных меньшинств в Эстонии.

Вице-канцлер Министерства культуры Аннели РеймааВ субботу, 19 июля, в рамках ежегодно проводимого Йыхвиской волостью фестиваля национальных культур состоялась конференция на тему «Участие национально-культурных обществ Ида-Вирумаа в Европейском годе этнического разнообразия».

В июле 2007 года в Министерстве культуры были созданы отдел интеграции и специальное место вице-канцлера в сфере многообразия культур и международных отношений. Этот пост заняла Анне-Ли Реймаа, которая тоже приняла участие в конференции.

В своем выступлении она говорила о культурном разнообразии Эстонии, о том, что в нашей стране проживает немало представителей иных национальностей. По ее мнению, такое разнообразие для Эстонии является богатством, а не проблемой. Открытость, толерантность, мультикультурность, многоязычие и мобильность – это, по мнению госпожи Реймаа, ключевые понятия современного мира.

«Культура требует признания парадоксов: в разнообразии необходимо видеть принцип единства», - подчеркнула вице-канцлер в своем выступлении.

Анне-Ли Реймаа рассказала также об одном из самых ярких событий этого года в контексте разговора о культурном разнообразии – «Диалоге культур», состоявшемся некоторое время назад в Словении. В частности, на этом форуме приняли декларацию, которая выражает важность проведения фестивалей национально-культурных обществ. Именно во время фестивалей происходит объединение людей абсолютно разных национальностей, проживающих в одном государстве.

Вице-канцлер напомнила также, что в начале года был принят новый план интеграции Эстонии на 2008-2013 годы. «На первый взгляд, может показаться, что документ этот сугубо официальный – с таблицами и исследованиями. Однако, участвуя лично в составлении этого плана, я могу сказать, что это принципиально новый подход к интеграции. Ранее интеграционная политика опиралась только на знание языка. Сейчас же обнаруживается, что роль культуры в интеграции не просто важная, но значительная», - отметила Анне-Ли Реймаа.

Кроме того, вице-канцлер обратила особое внимание именно на воспитание подрастающего поколения, воспитание граждан, которые не замыкаются только в своем культурном пространстве, но и черпают опыт из других культурных источников, коими являются различные национально-культурные общины. «Важно, чтобы русские дети знали эстонских писателей, а эстонские – читали произведения русской литературы. Это создает дружественное отношение к культуре друг друга», - отметила вице-канцлер.

Говорилось также о понятии культурной автономии. В годы становления Эстонской Республики культурной автономии добились евреи и балтийские немцы. Еще две большие группы национальных меньшинств – прибрежные шведы и русские – в то время не нуждались в культурной автономии из-за территориальных причин. Обе эти группы компактно населяли различные части Эстонии – прибрежные шведы жили на территории западной Эстонии, русские – на Северо-Востоке и в Причудье.

Во время второй мировой войны культурные автономии прекратили свое существование и снова возродились аж в 1988 году.

Кстати, юбилейный год Эстонской Республики, которым является год текущий, разбит на тематические месяцы. Месяцем национально-культурных обществ признан октябрь.

Кроме того, на уровне министерств и европейских фондов осуществляются проекты, призванные дать положительное восприятие интеграционных процессов, – так на «Радио-4» запущена программа «Знаки времени», которая включает в себя цикл бесед, обсуждений, интервью с интересными людьми на темы культурного разнообразия Эстонии. Эти передачи продлятся до сентября. А также Министерство культуры курирует проект двуязычного (на русском и эстонском языках) издания газеты «Постимеэс».

«Будущее национальных обществ в Эстонии»

Александр Айдаров – советник министра по делам народонаселенияНа такую тему рассуждал советник министра по делам народонаселения Александр Айдаров. По его словам, доклад его основан во многом на собственном опыте, поскольку он сам является представителем чувашского национально-культурного общества.

Говоря о будущем национальных меньшинств в Эстонии, прежде всего, подразумевают русских, поскольку именно их в Эстонии – большинство. В то же время, употребляется термин «русскоговорящие» или «русскоязычные». Последний, по мнению автора доклада, является очень интересным предметом изучения.

«В плане социальном такое определение как «русскоязычный» себя, в общем-то, оправдывает, поскольку и у грузина, и у украинца, говорящих в Эстонии по-русски, и у русского, одинаковые проблемы в Эстонии как с изучением языка, так и с гражданством. Однако, в плане культурном, такое определение скрывает многообразие, существующее в нашей стране», - считает Александр.

И действительно, если верить статистике, значительная часть татар, белорусов, украинцев и прочих национальных групп не владеет родным языком, предпочитая ему русский. В этом «виновны» условия жизни этих народностей в русскоязычной среде. Нередки примеры, когда в семье, в которой мама – чувашка, а отец – татарин, ребенок называет себя русским.

Однако есть и другие интересные примеры, которые тоже привел в своем выступлении советник министра: мама – русская, отец – венгр, дети посещают эстонскую школу. И старший сын побеждает на конкурсе венгерских чтецов.

«Все это говорит о том, что семья – именно то место, где формируется национальное самосознание, идентитет. Поэтому о роли семьи в сохранении своих культурных корней забывать не стоит», - подчеркнул Александр Айдаров.

В Конституции записано, что у каждого из нас есть право сохранять свою культурную самобытность и национальное самосознание. Сейчас на уровне министерств в этом направлении идет активная проектная деятельность, поддерживаемая Европейским Союзом, и одним из важных моментов для воплощения этих проектов в жизнь является активность наших национально-культурных обществ в недоходном секторе.

«Для того, чтобы понять и прочувствовать культуру другого народа, необходимо обрести собственное национальное самосознание, понять и принять культуру своего народа», - такими словами известного философа и историка культуры Бахтина закончил свой доклад советник.

Молодежь – о проблемах межнациональных отношений

Член правления Центра Интеграции в Ида-Вирумаа Александр ДусманВ своем докладе член правления Интеграционного центра Ида-Вирумаа Александр Дусман продемонстрировал результаты социологического мониторинга, который был проведен среди молодежи и ставил целью выяснить мнение молодежи о национальных меньшинствах, беженцах и интеграции в Эстонии.

Этот мониторинг был проведен с помощью нескольких организаций, в числе которых главный учредитель – Интеграционный центр, проектный партнер - Финский совет по беженцам, университет «Аудентес», эстонский Институт по правам человека и волость Иллука. В качестве главного финансового «донора» выступил фонд помощи беженцам Европейского Союза.

«Для нас чрезвычайно важным было провести это исследование именно среди молодого поколения. Во-первых, потому что именно эта категория наиболее «свежая» и активная в своих взглядах и высказываниях, а во-вторых, потому что в апрельских событиях в основном участвовали люди молодого возраста.

Мы сделали достаточно большую выборку - 235 человек - для нашего исследования. Подготовили опросник, который включил в себя важные темы, касающиеся интеграции, беженцев и национальной терпимости», - рассказал Александр Дусман.

Одним из вопросов, задаваемых респондентам, был вопрос о том, насколько успешно продвигается процесс интеграции в Эстонии.

Результаты получились следующие: если рассматривать оценку эффективности интеграции в целом по стране, то большинство респондентов посчитало ее не слишком высокой. Эстонские школьники оценили ее в целом положительнее, чем их русскоязычные сверстники, но при оценке интеграции конкретно в Ида-Вирумаа наблюдается обратная картина. По мнению молодежи, процесс интеграции в Ида-Вирумаа продвигается менее успешно, чем в целом по стране. Это подчеркивает важность проведения целенаправленной работы именно в этом регионе, как в одном из наиболее проблемных в Эстонии в сфере межнациональных и межкультурных отношений.

Немаловажным вопросом в мониторинге стал вопрос о совместном проведении свободного времени представителей эстонской и русской молодежи. Оказалось, что эстонские школьники, по результатам ответов, проводят в среднем больше времени с представителями русскоязычного населения, нежели их русскоязычные сверстники.

Интересное разделение мнений по поводу процесса интеграции демонстрируют результаты проведенного мониторинга. Ответы на вопрос «Определение понятия интеграция» давались в свободной форме. Так, русскоязычные респонденты рассматривают понятие интеграции как взаимный процесс, имея в виду правовое и социальное равенство между русскими и эстонцами. А эстоноязычная молодежь считает, что интеграция – процесс односторонний, при котором неэстонцы вливаются в эстонское общество.

В опросе молодым людям предлагалось также оценить действия правительства во время апрельских беспорядков – «памятниковой войны».

Примечательно, но не удивительно, что эстонские школьники оценивают действия правительства значительно положительнее, чем их русскоязычные сверстники.

Еще один интересный результат: на вопрос «Оцените действия русскоязычного населения во время апрельских беспорядков», 52% русскоязычных респондентов ответили: «негативно».

В связи с этим русскоязычные школьники отмечают в целом негативную динамику изменения интеграционной обстановки в Эстонии.

На вопрос «Связываете ли вы свое будущее с Эстонией?» лишь чуть больше трети русскоязычных школьников ответили положительно, в то время как процент положительных ответов эстонских школьников достигает 60.

Кардинально изменились мнения обеих сторон в вопросе о переходе старших классов русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения: 70% эстонцев оценивают это как положительный момент, а 60% русских – как отрицательный.

Это показывает, насколько важной для русскоязычной молодежи является проблема перехода на государственный язык обучения.

Итак, конференция оказалась достаточно насыщенной информацией, интересной и познавательной. Завершил ее докладчик из Таллинна – молодой активист Молодежного клуба «Koos – Вместе» Оливер Нахкур, который рассказал о необходимости расширения границ общения представителей разных национальностей в Эстонии и о собственном опыте воплощения в жизнь идеи организации Молодежного клуба.

Слушатели конференцииЕвгения ЗЕЛЕНСКАЯ

Фото автора

Инфопресс №30


Возврат к списку