Перевод документов на русский хотят продолжить
В проект волость своих средств не вкладывала, перевод профинансировали министерство культуры и целевое учреждение миграции и интеграции, и всего удалось перевести 56 актов, или более 400 страниц текста. В следующем же году на эти цели закладывается уже около 15 тысяч крон из волостных денег, и перевести планируется еще примерно 125 листов местных правил и постановлений.
- Работая по проекту, мы перевели документы, изданные в 2006 - 2009 годах. На следующем этапе, надеюсь, сможем перейти к переводу уже свежих актов, принятых и измененных в текущем и следующем году, - поделилась волостной секретарь Пийа Липп.
К делу приступят, как только будет утвержден бюджет следующего года и закончится работа по организации весенних выборов в Рийгикогу.
Сколько именно человек воспользовались русскими текстами местных уложений, Липп сказать затруднилась, отметив, однако, что посетители сайте «кликали» их около 50-ти раз.
Алексей СТАРКОВ
Инфопресс №49