Толерантность в образовании
Одним из докладчиков прошедшей в Йыхви конференции «Толерантность в межнациональном диалоге» стал главный специалист отдела культурного многообразия Министерства культуры Эстонии Артем Теплюк, который в своем выступлении подробно остановился на вопросах толерантности в образовании, а также на результатах интеграционного мониторинга, проведенного в прошлом году.
Отсутствие опыта общения способствует возникновению стереотипов
По данным мониторинга половина опрошенных эстонцев и русскоязычных жителей считают, что между двумя общинами нет желания сотрудничать. Причём такое положение даже усугубилось за последние восемь лет: количество разделяющих эту точку зрения увеличилось у эстонцев на 13%, у русскоязычных на 12%. Многие исследования показывают, что отношение к другим национальностям напрямую зависит от личного контакта. Как правило, отсутствие опыта общения способствует возникновению различных стереотипов. Среди эстонцев менее 1/10 тех, кто имеет непосредственные контакты с русскоязычными жителями. Между тем половина неэстонцев активно общается с коренным населением, особенно те, кому от 25 до 49 лет.
Заметны и региональные различия: среди всех городов выделяется Таллинн, где почти у половины эстоно- и русскоязычного населения контакты с представителями других национальностей случайны или вовсе отсутствуют.
Межнациональное общение происходит преимущественно в трудовой сфере и в учёбе, а свободное время проводится в основном в кругу людей своей национальности. Эстонцы менее склонны делить персональное пространство с представителями других национальностей. Среди эстонцев и русскоязычного населения такое отношение более характерно для молодых возрастных групп, а также для таллиннцев.
Одной из причин сегрегации является раздельное образование. По данным интеграционного мониторинга за 2008 год, лишь 20% учащихся посещают основную школу с эстонским языком обучения, чуть меньше 20% - в т.н. классах погружения, и 60% - в русскоязычных школах. В гимназии сегрегация по языковому признаку намного выше - только чуть больше 10% русскоязычных учащихся посещают гимназии с эстонским языком обучения.
Школы не готовят детей к общению с представителями других национальностей
В последнее время некоторые вопросы образования заинтересовали экономистов. В чем же причина? На этот вопрос поможет ответить анализ первой программы интеграции, проведённой фирмой Ernst&Young. По данным этого исследования, школы, особенно с эстонским языком обучением, не готовят детей к общению с представителями других национальностей. Те знания и навыки, которые даёт школа, недостаточны для участия в межнациональном диалоге. И речь здесь идёт не о владении эстонским или русским языком, а о том, знают и понимают ли ученики обычаи и культуру других народов. Недостаток знаний и отсутствие опыта общения приводит к тому, что дети замыкаются, не зная, как следует вести себя в той или иной ситуации.
Несомненно, что рынок чувствителен к некоторым упущениям в системе образования. Современные информационные технологии, торговля, бизнес открыли Эстонии новые страны и народы. Глобализация предполагает не только знание иностранных языков, но вместе с тем и компетентность в области религии, традиций, философии других народов. Язык является здесь лишь средством, а не целью. Можно свободно говорить и писать на иностранном языке, но вместе с тем не уметь находить общий язык с людьми, работать или учиться в межнациональном коллективе.
- Действительно, - говорит А. Теплюк, - в государственной учебной программе (§4 пункт 2) владение иностранным языком характеризуется следующим образом: «изъясняться на иностранном языке как в письменной, так и устной форме, используя знания разных культур, осознавая различие между своей и чужой культурой, а также проявляя уважение к другим языкам и культурам». В государственной учебной программе основной школы в §3 говорится о задачах в учебной и воспитательной работе. Так в пункте 5 значится, что нужно «относится с уважением ко всем людям вне зависимости от их индивидуальных, половых, культурных и других различий, уметь принимать эти различия». 6 пункт этого же параграфа гласит: ученик «понимает и уважает культурные традиции других национальностей». Те же принципы упомянуты и в программе для гимназии. Так, например, в §5 пункте 2 ставится следующая цель: «ученики понимают стоящие за словами и поступками людей системы ценностей, их социальные, религиозные и культурные причины»
Между русскоязычными и эстоноязычными школами должно быть сотрудничество
По словам докладчика, система образования должна быть построена таким образом, чтобы ученики ощущали себя европейцами во всех смыслах этого слова. Для этого необходимо сотрудничество между учащимися/учителями русскоязычных и эстонских школ. В качестве примера он привел организацию языковых лагерей, которые способствуют навыку общения с представителями другой национальности и уменьшению языкового барьера, а также воспитывают в детях уважение друг к другу. Воспитание в семьях служит незаменимым средством сближения людей, возникновения и формирования общих ценностей, развития толерантности. Активнее использовать программы по обмену учителями/учениками школ с эстонским и русским языком обучения, организовывать общие мероприятия, пропагандирующие толерантность и межнациональный диалог и так далее.
По мнению главного специалиста отдела культурного многообразия, школы могли бы составить план действий или манифест толерантности, который включал бы различные социальные кампании, например «Отдам детскую книгу на эстонском языке в русский детсад» или «Помогу в изучении эстонского/русского языка», сотрудничество между школами и культурными обществами национальных меньшинств, ролевые игры, способствующие межнациональному диалогу, празднование дней национальных меньшинств, литературные вечера и так далее.
В конце своего выступления А. Теплюк показал видео о том, как дети разных стран учатся понимать друг друга через интернет, общаются друг с другом посредством телемостов и решают глобальные вопросы через музыку, театральные постановки, современный дизайн, онлайн форумы. «По-моему, данную практику можно взять на вооружение и в учебных заведениях Ида-Вирумаа, где большинство составляют школы с русским языком обучения. Дистанционное обучение - это первый шаг на пути сближения и интеграции», - сказал главный специалист отдела культурного многообразия Министерства культуры Эстонии Артем Теплюк.
Подготовил Александр КОМШИН
Фото автора: Участники конференции
Инфопресс №48